פורסם בפורום תרגום ועריכה בנענע

חנן כהן / מידע דיגיטאלי

איך קוראים לבנים מפונקים של הורים עשירים


איטליה: figlio di papa (הבן של אבא שלו)

אירן: baczeha-je ab-portoqali (ילדים של מיץ תפוזים)

גרמניה: die schicki-micki-jugend (נוער שיקי-מיקי)

הונגריה: arany ifjusag (נוער הזהב)

טורקיה: zuppe takymy (חבורת סנובים)

יפן: bosozoku (נוער המשתולל על אופנועים)

ספרד: Pijos (תחת)

פורטוגל וברזיל: meninobem (ילד להורים אמידים), או:
Menino bonito אוAi Jesus שניהם:יהם: הילד האהוב של ההורים)

פולין: bananowa/złota mlodzież (נוער בננות/זהב)

צרפת: la jeunesse doree (נוער זהב/ מוזהב)

מוטב מאוחר מאשר לא. לפעמים.