פורסם בפורום תרגום ועריכה בנענע |
חנן כהן / מידע דיגיטאלי |
|
איך אומרים היה לו מזל |
||
---|---|---|
אוקראינה: Trapylos jak kurci proso (מילולית: התמזל לו כמו דוחן לתרנגולת) איטליה: Che culo che hai! (מילולית: איזה תחת יש לך!) בריטניה ואירלנד: Prince Serendip (הכוונה לנסיך פרסי בשם סרנדיפ שיצא שמו כמי שידע להסיק מסקנות נכונות על סמך נתונים כוזבים) גרמניה, אוסטריה, ליכטנשטיין, מזרח לוכסמבורג וצפון שווייץ: Du hast Masslose Schwein gehabt (מילולית: יש לך חזיר בלי מוגבל; מוצא הביטוי לוט בערפילי הזמנים שבהם בעלים של חזיר נחשב לבר-מזל) דנמרק: Det er ufortjeneste fejre (מילולית: זו תהילה שהוא לא הרוויח) טורקיה: Turnayy gozunden (מילולית: לקלוע לעגור בול בעין) מצרים: תרגום: כשבא מזל, הוא הופך את העיוור לשען פולין: Trafilo sie slepej kurze ziarno: (מילולית: תרנגולת עוורת מצאה גרגר) פינלנד: Solealin kana loytaa jyvan : (מילולית: תרנגולת עוורת מצאה גרגר) צרפת: Reussir par raccroc (מילולית: הצליח בפוקס) |
||
מוטב מאוחר מאשר לא. לפעמים. |