פורסם בפורום תרגום ועריכה בנענע

חנן כהן / מידע דיגיטאלי

איך אומרים היה לו מזל

אוקראינה: Trapylos jak kurci proso (מילולית: התמזל לו כמו דוחן לתרנגולת)

איטליה: Che culo che hai! (מילולית: איזה תחת יש לך!)

בריטניה ואירלנד: Prince Serendip (הכוונה לנסיך פרסי בשם סרנדיפ שיצא שמו כמי שידע להסיק מסקנות נכונות על סמך נתונים כוזבים)

גרמניה, אוסטריה, ליכטנשטיין, מזרח לוכסמבורג וצפון שווייץ: Du hast Masslose Schwein gehabt (מילולית: יש לך חזיר בלי מוגבל; מוצא הביטוי לוט בערפילי הזמנים שבהם בעלים של חזיר נחשב לבר-מזל)

דנמרק: Det er ufortjeneste fejre (מילולית: זו תהילה שהוא לא הרוויח)

טורקיה: Turnayy gozunden (מילולית: לקלוע לעגור בול בעין)

מצרים: תרגום: כשבא מזל, הוא הופך את העיוור לשען

פולין: Trafilo sie slepej kurze ziarno: (מילולית: תרנגולת עוורת מצאה גרגר)

פינלנד: Solealin kana loytaa jyvan : (מילולית: תרנגולת עוורת מצאה גרגר)

צרפת: Reussir par raccroc (מילולית: הצליח בפוקס)

מוטב מאוחר מאשר לא. לפעמים.