פורסם בפורום תרגום ועריכה בנענע |
חנן כהן / מידע דיגיטאלי |
|
איך אומרים הלך לעולמו |
||
---|---|---|
איטליה:andare all`altro mondo (לעבור לעולם אחר), או: tirare/lasciarci le cuoia (לפשוט/להשאיר את העור), או: rimaneri secchi/stecchiti (להתייבש, מיובש, גרמי), או: crepare (להתפגר, אבל שימו לב: crepare di salute פירושו: להנות מבריאות טובה), או: lasciari le penne (להשאיר נוצות – אבל ביטוי זה רווח רק במחוזות מסוימים, למשל בפדווה. בערים מעשיות יותר כגון מילנו פירושו של "להשאיר נוצות" הוא להפסיד כסף בעסקה). על כלבים האיטלקים אומרים: stirano le zampe (לפשוט טלפיים) אנגליה: to end one`s days (לסיים ימיו), או: to go the way of all flesh (ללכת בדרך כל בשר), או kick the bucket (לבעוט בדלי) גרמניה:uber den Jordan gehen (לעבור את נהר הירדן), או: ins Jenseirs gehen (לעבור לצד השני), או: zur grossen armee abgehen (לפרוש אל הצבא הגדול) טורקיה: hakk`yn Rahmetine kavutmak (להתחבר עם חסד האל) יפן: hotoke ni naru (להפוך לבודהה) ספרד: pasar a mejor vida (לעבור לחיים טובים יותר), או: dinarla (לבעוט בלוח השנה), או: estirar la pata (לפשוט טלפיים/פרסאות), או: jinarla (כנ"ל), או: espicharla (להתפגר) פולין: odejść na łono Abrahama (לפרוש לחיקו של אברהם), או: kopnąć w kalendarz (לבעוט בלוח השנה), או: wyciągnąć nogi/kopyta (לפשוט רגליים/טלפיים) פורטוגל וברזיל: bater as botas (לבטוש בנעליים), או: ir para os anjinhos (ללכת אל המלאכים), או: esticar o pernil (לפשוט ירך) צרפת: payer sa dette a la nature (לשלם חובו לטבע), או: aller ou va toute chose (ללכת לאן שכל דבר הולך), או: finir ses jours (לסיים ימיו), או: etre recu au sein d`Abraham (להתקבל לחיקו של אברהם), או: rejoindre ses aieux (להצטרף אל אבותיו) שבדיה: skatta at forganelsen (לשלם חוב לאַין), או: ga till sina fader (לפרוש לאבותיו) |
||
מוטב מאוחר מאשר לא. לפעמים. |